MANCHESTER UNITED 3 BRENTFORD 0 | Premier League | Fernandes, Ronaldo, and Varane on target



Brentford suffered a first Premier League defeat since mid-March as Bruno Fernandes, Cristiano Ronaldo, and Raphael Varane scored the Manchester United goals at Old Trafford.

Click the like and subscribe buttons if you would like to see more!

FOLLOW us on:
TWITTER ?
FACEBOOK ?
INSTAGRAM ?
TIKTOK ?
LINKEDIN ?

Camiseta De Atalanta 1ª Equipación 2020/2021 Niño Maillot foot pas cher chine

46 comentarios

  1. I dont feel bad at all i a Brentford supporter myself and man utd were the better team no complaints from me its does surprise me with RONADLO he found he shooting boots and most of utd fans were slagging him off not so long ago i remember him at the Brentford community stadium he was like a cry baby because he was doing nothing and the man utd manager took me off ???

  2. Finally GOAT has an opportunity to participate in the most prestigious trophy in football THE EUROPA LEAGUE. Also , if he will stay for the next season. May be he will be eligible to participate in second most prestigious trophy THE CONFERENCE LEAGUE. HAIL TO THE GOAT WINNING UCL, EUROPA AND CONFERENCE. MESSI Will have to work hard to achieve this milestone ??

  3. А Эланга вообще молодец, кажется, достойная замена Гринвуду подрастает)) Досадно, что с Мейсоном такая фигня случилась((( + очень рад за Рафа – с первым голом его!

  4. The Rain does not abandon Its children without destiny, and the firmament does not kill the brightness of the star at conception; however the snowflakes dressed up as warriors and made the war of truth!!! The mouth is silent, because it is committed to the flag of lies!!! La pluie n'abandonne pas Ses enfants sans destin, et le firmament ne tue pas l'éclat de l'astre à la conception ; cependant les flocons de neige se sont déguisés en guerriers et ont fait la guerre de la vérité !!! La bouche se tait, car elle est attachée au drapeau du mensonge !!! la lluvia no abandona a sus hijos sin destino, y el firmamento no mata el brillo de la estrella en la concepción; sin embargo los copos de nieve se disfrazaron de guerreros y emprendieron una guerra de verdad!!! La boca calla, porque está pegada a la bandera de la mentira!!! La pioggia non abbandona i suoi figli senza destino, e il firmamento non uccide lo splendore della stella al concepimento; tuttavia i fiocchi di neve si sono travestiti da guerrieri e hanno fatto la guerra della verità!!! La bocca tace, perché è impegnata nella bandiera della menzogna!!! Ploaia nu-și abandonează copiii fără destin, iar firmamentul nu ucide splendoarea stelei la concepție; totuși fulgii de nea s-au deghizat în războinici și au purtat războiul adevărului !!! Gura tace, pentru ca este angajata in steagul minciunii !!! Der Regen verlässt seine Kinder nicht ohne Schicksal, und das Firmament tötet nicht den Glanz des Sterns bei der Empfängnis; aber die Schneeflocken haben sich als Krieger verkleidet und den Krieg der Wahrheit geführt!!! Der Mund schweigt, weil er sich der Lügenfahne verschrieben hat!!! Der Regen aufgeben Seine Kinder nicht ohne Schicksal zurück, und das Firmament tötet den Glanz des Sterns nicht bei der Empfängnis; aber die Schneeflocken haben sich als Krieger verkleidet und den Krieg der Wahrheit geführt!!! Der Mund schweigt, weil er sich der Lügenfahne verschrieben hat!!! De regen laat zijn kinderen niet zonder lot, en het firmament doodt de pracht van de ster niet bij de conceptie; maar de sneeuwvlokken vermomden zich als krijgers en voerden de oorlog van de waarheid!!! De mond zwijgt omdat hij zich heeft gecommitteerd aan de vlag der leugens!!! De regen geeft zijn kinderen niet op zonder het lot, en het firmament doodt de pracht van de ster niet bij de conceptie; maar de sneeuwvlokken vermomden zich als krijgers en voerden de oorlog van de waarheid!!! De mond zwijgt omdat hij zich heeft gecommitteerd aan de vlag der leugens!!! Regnet etterlater ikke sine barn uten skjebne, og himmelhvelvingen dreper ikke stjernens prakt ved unnfangelsen; men snøfnuggene forkledde seg som krigere og førte sannhetens krig!!! Munnen er stille fordi den har forpliktet seg til løgnens flagg!!! Regnet gir ikke opp sine barn uten skjebne, og himmelhvelvingen dreper ikke stjernens prakt ved unnfangelsen; men snøfnuggene forkledde seg som krigere og førte sannhetens krig!!! Munnen er stille fordi den har forpliktet seg til løgnens flagg!!! Дождь не оставляет своих детей без судьбы, и небосвод не убивает сияние звезды при зачатии; однако снежинки переоделись воинами и сделанные войну правды!!! Рот молчит, потому что скомпрометирован флагу лжи!!! Дощ не залишає своїх дітей без долі, і небо не вбиває сяйво зірки під час зачаття; проте сніжинки переодяглися воїнами та зроблені війну правди! Уста мовчить, бо під прапором брехні віддана!!! Дождь не оставляет своих детей без судьбы, и небосвод не убивает великолепие звезды при зачатии; а снежинки переоделись воинами и вели войну правды!!! Рот молчит, потому что посвятил себя флагу лжи!!! Дождь детей своих не отдает без судьбы, и небосвод не убивает великолепие звезды при зачатии; а снежинки переоделись воинами и вели войну правды!!! Рот молчит, потому что посвятил себя флагу лжи!!! Дощ не залишає своїх дітей без долі, і небо не вбиває пишноти зірки під час зачаття; а сніжинки переодяглися воїнами і вели війну правди! Рот мовчить, бо присвятив себе прапору брехні! Дощ дітей своїх не віддає без долі, і небо не вбиває пишноти зірки під час зачаття; а сніжинки переодяглися воїнами і вели війну правди! Рот мовчить, бо присвятив себе прапору брехні!!! Deszcz nie pozostawia dzieci bez losu, a firmament nie zabija blasku gwiazdy w chwili poczęcia; ale płatki śniegu przebierały się za wojowników i prowadziły wojnę prawdy!!! Usta milczą, bo zobowiązały się do flagi kłamstwa!!! Deszcz nie oddaje swoich dzieci bez losu, a firmament nie zabija blasku gwiazdy w chwili poczęcia; ale płatki śniegu przebierały się za wojowników i prowadziły wojnę prawdy!!! Usta milczą, bo zobowiązały się do flagi kłamstwa!!! Kiša ne ostavlja svoju djecu bez sudbine, a nebo ne ubija sjaj zvijezde pri začeću; ali pahulje su se maskirale u ratnike i vodile rat istine!!! Usta šute jer su se obavezala na zastavu laži!!! Kiša ne odriče svoje djece bez sudbine, a nebeski svod ne ubija sjaj zvijezde pri začeću; ali pahulje su se maskirale u ratnike i vodile rat istine!!! Usta šute jer su se obavezala na zastavu laži!!! The perfumer elaborates his formulas to discover and compose unspeakable fragrances to perfume bodies and environments; he seeks and collects the components of the essence in the nature of mysteries, and keeps it in a flask of gala attire!! The human being is the temple for the composition of the ode essence of the divine and eternal perfume!!! Humanity is an unspeakable fragrance!! Le parfumeur élabore ses formules pour découvrir et composer des fragrances indicibles pour parfumer les corps et les environnements ; il cherche et recueille les composants de l'essence dans la nature des mystères, et le garde dans un flacon de tenue de gala !! L'être humain est le temple de la composition de l'ode essence du parfum divin et éternel !!! L'être humain est le temple de la composition de l'essence de l'ode au deparfum divin et éternel !!! L'humanité est un parfum indescriptible !! El perfumista elabora sus fórmulas para descubrir y componer fragancias inefables para perfumar cuerpos y ambientes; ¡¡busca y recoge los componentes de la esencia en la naturaleza de los misterios, y la guarda en un frasco de traje de gala!! El ser humano es el templo para la composición de la esencia de la oda del perfume divino y eterno!!! ¡¡La humanidad es una fragancia inefable!! Il profumiere elabora le sue formule per scoprire e comporre fragranze indicibili per profumare corpi e ambienti; cerca e raccoglie i componenti dell'essenza nella natura dei misteri, e lo conserva in una fiaschetta di abbigliamento di gala!! L'essere umano è il tempio per la composizione dell'essenza dell'ode del profumo divino ed eterno!!! L'umanità è una fragranza indicibile!! Parfumierul își dezvoltă formulele pentru a descoperi și a compune parfumuri de nedescris pentru a parfuma corpurile și mediile; el caută și adună componentele esenței în natura misterelor și le păstrează într-un balon de rochie de gală!! Ființa umană este templul compoziției odei de esență a parfumului divin și etern!!! Ființa umană este templul compoziției esenței odei parfumului divin și etern!!! Umanitatea este un parfum de nedescris!! Der Parfümeur arbeitet seine Formeln aus, um unaussprechliche Düfte zu entdecken und zu komponieren, um Körper und Umgebungen zu parfümieren; er sucht und sammelt die Komponenten der Essenz in der Natur der Mysterien und bewahrt sie in einer Flasche mit festlicher Kleidung auf!! Der Mensch ist der Tempel für die Komposition der Essenz der Ode des göttlichen und ewigen Duftes!!! Die Menschheit ist ein unaussprechlicher Duft!! De parfumeur werkt zijn formules uit om onuitsprekelijke geuren te ontdekken en samen te stellen voor parfumlichamen en -omgevingen; hij zoekt en verzamelt de componenten van de essentie in de aard van de mysteries en bewaart ze in een fles met feestelijke kleding!! De mens is de tempel voor het samenstellen van de essentie van de Ode van goddelijke en eeuwige geur!!!

Los comentarios están cerrados.